skip content

profile image
mushr00m_fr3ak
Since
May 11, 2025

Translated Sentences Total 172

ITA Italian 172

Recent Activities

Recent Activities
status date
Lady Liar Episode 94

...as we foolishly believed... ...come scioccamente credevamo...

13 days ago
Lady Liar Episode 94

Now that we know that no one is against us getting married, and that we don’t have to fight the world... Ora che sappiamo che nessuno è contro il nostro matrimonio, e che non dobbiamo combattere contro il mondo...

13 days ago
Lady Liar Episode 94

Without your help I don’t know if we could’ve understood each other, since we are both fairly private and reserved. Senza il vostro aiuto non so se ci saremmo potuti capire a vicenda, in quanto siamo entrambi piuttosto chiusi e riservati.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

Well then, I can only thank you for bringing Fiorina and me closer together. Beh allora, posso solo ringraziarvi per aver fatto avvicinare me e Fiona.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

That's all over now. Che è tutto finito ora.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

And... what about you two? Bertrán said… E... per quanto riguarda voi due? Bertràn ha detto...

13 days ago
Lady Liar Episode 94

Because some people are more valuable than the greatest of treasures. Perché alcune persone sono più preziose dei più grandi tesori.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

And now I understand that, although it may hurt a lot, it’s worth getting to know people. E ora capisco che, nonostante possa fare molto male, conoscere le persone ne vale la pena.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

Before I met all of you, I thought the only real thing in life was money. Prima di incontrare tutti voi, pensavo che l'unica cosa reale nella mia vita fossero i soldi.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

Thank you for giving me another chance and for teaching me so many things. Grazie per avermi dato un'altra possibilità e per avermi insegnato così tante cose.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

I’ll never hide anything from you again, Mister Galcerán. Non vi nasconderò più nulla, Signor Galceràn.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

For my part, I still consider you my friend. Per quanto mi riguarda, vi considero ancora mia amica.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

It’s been hard to find out that you kept so many secrets, but I can imagine it wasn’t easy for you either. È stato difficile scoprire che avevate così tanti segreti, ma posso immaginare che non fosse semplice nemmeno per voi.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

And in my case, you made me realize that I was paralyzed and didn’t want to change anything in my life out of fear. E nel mio caso, mi hai fatto realizzare che ero paralizzato e non volevo cambiare nulla nella mia vita per paura.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

I thought you wouldn’t be interested because my books don’t have any pictures, cousin. Pensavo che non saresti stato interessato perché i miei libri non hanno alcuna immagine, cugino.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

I was unaware that he wanted to be a writer, did you know? Can you believe that he was embarrassed to show me his novels? Non avevo idea che volesse diventare uno scrittore, sapete? Riuscite a credere che era imbarazzato di mostrarmi i suoi romanzi?

13 days ago
Lady Liar Episode 94

I am honored to have been able to read such great literary works. Sono onorata di aver avuto la possibilità di leggere delle opere letterarie del genere.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

Also, Bertrán has told me that he greatly values your opinion concerning my aunt’s and his manuscripts. Inoltre, Bertràn mi ha detto che dà grande valore alla vostra opinione a riguardo dei manoscritti suoi e di mia zia.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

That’s right, you always believed in my abilities. Even when I didn’t. È vero, hai sempre creduto nelle mie capacità. Anche quando io non lo facevo.

13 days ago
Lady Liar Episode 94

For example, you encouraged Fio to value her art and call herself an artist. Per esempio, avete incoraggiato Fio ad apprezzare la sua arte ed a chiamarsi un'artista.

13 days ago
1 2 3 4 5 6 7 8 9