gold Thai 1000
- Since
- Mar 18, 2024
- Residence
- Thailand
Translated Sentences Total 18531
Recent Activities
| status | date |
|---|---|
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Udah gini, baru ngaku kawan! Kmprt lu pada! Emang pantes membusuk di sini!→ แล้วนี่แกเพิ่งยอมรับว่า เป็นเพื่อนกัน! แกเป็น เพื่อนกันหมด! สมควร โดนเน่าที่นี่! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Ayolaah! Gak setia kawan kalian!→ เอาเถอะ! พวกแก ไม่ใช่เพื่อนที่ ซื่อสัตย์นะ! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Heh, curang? Tadi siapa yang bilang tidak mau ikut masuk ke dalam “lubang derita” kami?→ เหอะ โกงเหรอ? ใครบอกก่อนหน้านี้ ว่าไม่อยากร่วม “หลุม แห่งความทุกข์” กับพวกเรา |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Hei, Curang! Keluar sendirian! Bebaskan kami juga dong!→ เฮ้ย ขี้โกง! ออกมาคนเดียวสิ! ปล่อยพวกเราด้วย! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Lepasin, aku bukan bayi! Aku bisa jalan sendiri!→ ปล่อยนะ ฉันไม่ใช่ เด็กแล้วนะ! ฉันเดินเองได้! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Ah...Iya iya!→ อ่า...ใช่ๆ! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Hei, kita harus segera pergi dari sini sebelum kepala penjara itu bangkit!→ เฮ้ เราต้องออกไปจาก ที่นี่ก่อนที่ผู้คุมจะตื่น! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Lagian dari mana kau tahu apa yang kulakukan tadi!? Kau kan ada di dalam lubang!→ แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่า เมื่อกี้ฉันทำอะไรอยู่!? คุณอยู่ในหลุม! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Aku gak seperti itu!→ ฉันไม่ใช่แบบนั้น! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
G e k a a a h !→ กิ้ ง ก่ า า ! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
.............!→ .............! |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Gecko... Mengapa kau tak menjawabku? Gecko...?→ เกกโค่...ทำไมไม่ ตอบฉันล่ะ เกกโค่...? |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Gecko... kau di dalam kan?→ เกกโค่...อยู่ ข้างในมั้ย? |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Tadi kayaknya aku mendengar suara anak perempuan yang berkata....→ เมื่อก่อนฉันคิดว่าได้ ยินเสียงผู้หญิงพูดว่า.... |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Aku cuma mikirin diriku sendiri kok.→ ฉันคิดถึงแต่ตัวเอง เท่านั้น |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Oh gitu..→ โอ้ ฉันเห็น แล้ว.. |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Bagian mana dari kalimatku yang mengatakan bahwa aku peduli padamu?→ ส่วนไหนของประโยค ของฉันที่บอกว่าฉัน ใส่ใจคุณ? |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Haaa? Kau itu lemot apa tuli? Aku kan sudah bilang aku tak mau traumaku bertambah karena melihat orang menyedihkan sepertimu mati di depanku.→ ฮะ? ช้าหรือหูหนวกกันแน่? บอกไปแล้วว่าไม่อยากซ้ำเติม บาดแผลด้วยการเห็นคนน่า สงสารอย่างเธอตายต่อ หน้าต่อตา |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
"Tolong jangan mati, aku akan sangat sedih kalau sampai kehilangan- mu."→ “อย่าตายเลยนะ ฉันคง เสียใจมากถ้าต้อง สูญเสียคุณไป” |
8 days ago |
|
Born from Death (SEASON 3) EP. 122 - PRISON BREAK (5)
Wah...wah..kalimat yang aneh untuk menunjukkan kepedulianmu pada orang lain. Kurasa kalau diterjemahkan ke bahasa manusia normal kasaran- nya adalah... → ว้าว...ว้าว...ช่างเป็นวลีที่แปลกดีที่ แสดงความห่วงใยผู้อื่น ถ้าแปลเป็น ภาษาคนปกติก็คงประมาณว่า... |
8 days ago |