 
                                    
                                
                            
                        
                        
                    gold Thai 1000
- Since
- Mar 18, 2024
- Residence
- Thailand
Translated Sentences Total 18531
Recent Activities
| status | date | 
|---|---|
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Setelah kalian membantai mereka dengan sadis!→ หลังจากคุณสังหาร พวกมันอย่างโหดร้าย! | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Jangan berani - berani kau menyebut nama kedua orang tuaku!→ อย่าได้กล้าเอ่ยชื่อ พ่อแม่ของฉันเชียว! | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Halim? A..apa kau adalah... putri dari...?→ ฮาลิม? เอ่อ..คุณเป็น ...ลูกสาวของ... ใช่ไหม? | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Ya, saya Elena Monica Halim. Saya harap anda tahu siapa saya.→ ใช่ค่ะ ฉันชื่อเอเลน่า โมนิกา ฮาลิม หวังว่า คุณคงรู้ว่าฉันเป็น ใครนะคะ | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Kamu?→ คุณ? | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Hendak bersatu kembali dengan istrimu yang penuh dosa itu?→ อยากกลับมารวมตัว กับภรรยาผู้บาป ของคุณไหม? | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Mau ke mana, Bapak Pablo Durand?→ นายปาโบล ดูรันด์ นายกำลังจะไปไหน? | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Sudah pasti sih.→ แน่นอน. | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Digembok...→ ล็อคแล้ว... | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) G r e k→ แ ก ร๊ ก | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) A Way Out (1)→ ทางออก (1) | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Episode 109→ ตอนที่ 109 | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Untuk Nirmala→ สำหรับ เนอร์มาลา | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Lalu di dalam amplop uang yang dia berikan, aku menemukan ini...→ แล้วในซองเงินที่เขา ให้มาฉันก็เจอสิ่งนี้... | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Wow, bukannya beras 10 kg aja harganya 100 ribuan lebih ya? Agak tidak biasa ya kalau dibayar tunai.→ โห ข้าวแค่ 10 กก. แพงกว่าแสนบาท เลยเหรอ? จ่ายเงิน สดนี่แปลกนะ | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) DP-nya sih dibayar secara transfer, tapi wanita itu bersikeras membayar sisanya dengan uang tunai.→ เงินดาวน์ได้ชำระโดย การโอน แต่ผู้หญิงคนดัง กล่าวยืนกรานที่จะจ่าย ส่วนที่เหลือเป็นเงินสด | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Emm, iya. Jadi begini..tadi ada orang di daerah Tangeran yang memesan beras sebanyak 350 kg.→ เอ่อ ใช่ ประเด็นคือ... มีคน ในตังเกอรังสั่งข้าวมา 350 กิโลกรัม | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Apa kau ada perlu denganku? → คุณมีธุระอะไรกับฉัน มั้ย? | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Tak apa. Aku sudah baikan kok. → ไม่เป็นไร ฉันดีขึ้นแล้ว | 15 days ago | 
| Born from Death (SEASON 3) EP. 109 - A WAY OUT (1) Oh, Kak Honey.→ โอ้ พี่สาวที่รัก | 15 days ago |